迎接圣诞花车游行:新布伦瑞克省孔子学院“熊猫们”抢眼

    2014年11月23日下午五点,一年一度的迎接圣诞花车游行在新布伦瑞克省最大城市蒙克顿举行,与往不同的是,此次观看游行的民众达到10万人之多。各式花车队伍伴随夜幕驶入人们视野,备受关注的当属新布伦瑞克省孔院的“大熊猫们”。

    Saturday,22 November,2014 the annual Christmas Parade of Moncton rolled in the sight of people at 5pm. And one of the highlights of the Parade with audiences of over 100,000 people was “Giant Pandas”of CINB(Confucious Institue of New Branswick).

    大蒙克顿圣诞花车游行是由民间机构发起组织的大型活动,其组委会成员全部是义工,其费用全部来自本地企业、个人和政府的捐款。这个始于1967年的圣诞节花车游行,每年吸引100多辆花车参加 ,在11月份的最后一个星期六晚上举行。经过47年的发展,现在已经成为本地区规模最盛大的节庆游行活动。

    The Majesta Greater Moncton Santa Claus Parade is the large-scale activities organized by non-governmental organizations and members of the organizing committee are all volunteers, its cost are all from local enterprises, individuals and government contribution. The first Santa Claus Parade was held in 1967, since then it had been held each year on the last Saturday in November night. After 47 years of development, the Majesta Greater Moncton Santa Claus Parade, which  attracts more than 100 floats every year, has now become the largest festival parade region. 

    今年是新不伦瑞省孔院第四年参加迎接圣诞花车游行,今年的主题是熊猫。参加此次活动的大熊猫们可谓中西合璧。化身大熊猫的有,孔院外方院长滕菁女士,两名孔院志愿者牟春晓和程颖超以及来自Harrison Trimble High School的志愿者们。外国志愿者们都是中文学习的爱好者,他们是藤菁女士的学生,只见他们始终举着庆祝孔院十周年的横幅,手执中国结及京剧脸谱,并用中文向家乡的人们送去圣诞快乐的祝福。

 

   It was the forth year that the CINBtakes part in the activities of Christmas Parade and the theme of CINB Parade this year is Giant Panda. We can not fail to see that their “Giant Pandas”were a combination of Chinese and Western elements. “Giant Pandas” of Chinese ancestry were played by Jing Teng , the principal of the CINB and two CINB Class Volunteers Mou Chunxiao and Cheng Yingchao while the “Giant Pandas” of Canadian ancestry refered to student volunteers from Harrison Trimble High School. The four student volunteers are all chinese -studying lovers and they are all students of Jing Teng. What left us a deep impression was that they were so obessed by saying Happy Christmas in Chinese to people of their hometown and were holding the sign of celebrating the 10th anniversary of CINB duing the whole process of the Parade which lasted for 3 hours. Particularly, Beijing Opera Masks and Chinese Knots were also the Chinses elements they shared with people apart from their cute Panda caps.

    道路两旁的观众纷纷向孔院队伍挥手问好, 观看游行的孩子们都主动伸手,与志愿者和小熊猫玩偶握手,有的孩子看到孔院志愿者脸上亲切的笑容,纷纷上前拥抱,还有的孩子试着对志愿者们说“你好”。

    Audiences on both sides of the road said hello to the parade of CINB,and kids rushed to the fore to shake hands with “Giant Pandas”and huged volunteers and some kids tried to say hello in Chinese to them.

    初冬的蒙克顿夜晚气温已达零下10度,但是孔院队伍和道路两旁的观众之间热情友好的互动,为大家心里注入令人感动的暖流。

   The tempreture of the Moncton at night is minus 10°C,but the communication between the parade and the audiences are so hot.

  “天很冷,大家从4点出发到7点多结束,很辛苦但很快乐,电视台有实况录像,相信每个孩子都看到了,更用手触摸到了,在幼小心灵中他们一定对熊猫感兴趣,更对中国感兴趣,这就是我们孔院的宗旨:让这里的人们了解中国,也让我们了解这里的文化和亲爱的加拿大朋友”此次活动的组织者滕菁女士如是说。

   “Although it is very cold and we started at 4 pm and we didn’t finish the parade until 7pm, we are still never tired and feel happy. No matter people come to see the parade by themselves or they see it through TV , it is a fact that kids here see the “Giant Pandas” from China and touched them by their little hands , which means that the greetings from China touched their pure minds.And it is our hope that the local people can know more about China and Chinese people can konw more  about our cordial friends here.”said by Jing Teng, who organized the CINB Christmas Parade.